字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第六章 (第4/13页)
;姐小,你的裙子上沾了泥。”布姆—布姆对个一姑娘吆喝道。 “她爱么怎样,就么怎样吧!”列昂说。 “我说的不过就么这点吗!” “莫雷茨,到们我这儿来吧!”列昂见看韦尔特走过来了,他叫道。 “算了吧!不我喜欢在街上演小丑。”莫雷茨喃喃说地,他从们他的⾝边走了去过,立刻隐没在往新市场拥去的人群中。 许多建筑架伫立在新盖或者增建的房屋面前,把周围的一切都赶到泥深路烂的街上去了。 下面,在新市场的后面,挤満了犹太人和往老城去的工人,⽪奥特科夫斯卡大街在这里接连三次改变着己自的面貌:它从加耶罗夫斯基市场到纳夫罗特属于工厂区,从纳夫罗特到新市场属于商业区,从新市场往下到老城则是犹太人卖旧货的地方。 这里的烂泥更黑、更富于流动性。每栋房前的人行道都几乎是另个一样,的有地方铺上了石头,显得宽敞;的有地方铺上了⽔泥,形成一条狭长的⽔泥带往前伸去;的有地方就是一条细长的铺上了砖的道路,上面満是泥泞,路面也被踩坏了。 工厂里的废⽔从排⽔沟里流出来后,就象一条条拉开了的⻩⾊、红⾊和蓝⾊的带子。这些废⽔是从它们后面的一些工厂和房子里流出来的,⽔量多得在浅平的排⽔沟里装不下,滥泛到人行道上来,形成五颜六⾊的⽔浪,还流到无数商店的门槛边。门槛里面也是一片乌黑的泥泞,肮脏、腐臭,还可闻到臭鱼、坏了的蔬菜和烧酒的气味。 街上的房屋都很破旧、肮脏。墙上的灰土脫落了,闪闪烁烁好象长了疮疤,砖都裸露在外,的有地方还露出一根根木头。另外一些房子的墙壁是一般普鲁士式的,但它们也裂开了,在靠近门和窗的地方至甚都松散开了。这些门窗上的把手也是歪歪扭扭的。有还一些房子则快要塌了,下面堆満了烂泥,就象一排排令人恶心的尸体。在它们之间,却又混杂着一些新盖的三层大楼房,这些楼房有没露台,它们的窗子多得数不清,但还有没安装好,墙壁也有没粉刷,可是经已住満了人。里面响遍了在星期天也工作的织布机的嘎哒嘎哒声,缝补旧物出卖的机器的轧轧声和纺车转动的刺耳的吱吱声,在这上面安装的线轴是用于手工劳动的。 这些楼房数量多很,排下去有没尽头,它们的阴森森的大红围墙⾼⾼耸立在周围死气沉沉的废墟世界和破烂市场之上。在楼房跟前,堆満了砖瓦和木头,再往前有还一条狭长的巷道,巷道里挤満了运送货物的车马,时同
以可听到商贩在叫卖,工人们在喧闹。们他一群群往老城拥去,是不走在巷道中间,就是走在旁边的人行道上,们他脖子上的围巾颜⾊和巷內灰⽩⾊的泥泞差不多。 在老城和靠近它的所有街道上,正象个一寻常的星期天一样,活动分十频繁。 个一四角形广场的周围被许多旧楼房环绕着。这些楼房从来就有没刷新过,里面是都商店、酒楼和所谓“殡仪馆”①。广场上有许多售货摊子,这里聚集着成千上万的人、车辆和马匹。人们在呼喊、在话说,有时还在打骂—— ①原文是英文。 一片杂乱的喧闹声就象⽔浪一样从市场的一方,经过人们的头顶、飘动着的头发、伸起的手和马的脑袋,流到了另一方,屠夫们⾼举在碎⾁之上的斧头在阳光照耀下闪闪发亮。人们为因怕挤,将大块大块的面包举在们他的头上。那货摊旁的⾐柜里挂的⻩、绿、红和紫罗兰⾊的围巾,就象旗帜一样在空中飘荡。悬挂在许多木桩子上的便帽、礼帽、⽪鞋、棉纱领带佛仿一条条五颜六⾊的蛇,在风的吹拂下飕飕作响,不断向拥挤过来的人的脸庞扑了过来。在小商店里,一些⾼级的⽩铁器皿被放置在阳光下,灿然闪烁;有还一堆堆猪⾁,一包包柑桔也在这里出售。一根根拐杖在黑⾊的人群和泥泞的衬托下清晰可见。这些泥泞由于人们的践踏和搅拌,出发咕噜咕噜的响声,并象一道道噴泉,不断向小商店和人们的脸
上一页
目录
下一页